Portraits As Living Dead, Frederik Peeters realiza dibujos de celebridadades (muchas de ellas víctimas de muertes violentas) y como se verian si fuesen zombies. Delicioso!.
Sebax: No me cupo nada que dijeras "cabio". Me habría cabido un cachito más, apenas, que hubieras dicho "cabió". Y muchísimo más me habría cabido que dijeras "cupo".
Como es obvio, no tengo nada contra el uso de "caber" para expresar gusto o aprobación. De hecho y hasta donde sé, se inventó en mi lejana juventud y supe emplear el verbo con ese sentido, ya que me caía (y me sigue cayendo) simpático. Ahora se reflotó, aparentemente. Y todo liso con eso, ya te digo. Pero si lo vamo hacer, vamo a hacerlo bien, loco.
Muy cierto, Tino, y mea culpa: en alemán, los sustantivos se escriben con mayúscula inicial. Es algo que tiendo a olvidar. Bien ahí por hacer de policía (o nazi, como le gusta a Eze) de mi deutsche.
Me doy por corregido, entonces, y -ahora sí correctamente- exclamo con el puño en alto:
Heil Grammatik!
Y enseguida, transido de emoción, me pongo a cantar:
Me re satisfizo el nazismo gramatical aplicado acá, ahora que venga la policía de la semántica a decirme que 'satisfizo' no se ajusta demasiado a lo que estoy diciendo, pero no me importa, quería usar esa palabra.
Yendo al tema que nos concernía en un principio, es interesante y divertido el trabajo de Peeters, yo nunca había estado interesada en estas criaturas hasta hace bastante poco, qué bueno que aparezca esto en mi vida cuando al fin voy a prestarle atención.
(y no, no puedo creer que recién ahora descubro lo genial de los zombies)
14 comentarios:
me re cabio el de gandhi
genial, muy ballardiano
Los vi todos. Aguante el de Aaliyah e Isadora Duncan.
la versión zombie de reagan es casi igual a la humana
Sebax: No me cupo nada que dijeras "cabio". Me habría cabido un cachito más, apenas, que hubieras dicho "cabió". Y muchísimo más me habría cabido que dijeras "cupo".
Como es obvio, no tengo nada contra el uso de "caber" para expresar gusto o aprobación. De hecho y hasta donde sé, se inventó en mi lejana juventud y supe emplear el verbo con ese sentido, ya que me caía (y me sigue cayendo) simpático. Ahora se reflotó, aparentemente. Y todo liso con eso, ya te digo. Pero si lo vamo hacer, vamo a hacerlo bien, loco.
Atentamente,
The language policeman.
Grammar nazi, más bien. Siempre tiene que haber uno.
el regreso de los muertos vivos...
therealfunkydog.blogspot.com
Eze: Es verdá, fue "nazi de la gramática" que se me llamó acá en otra ocasión, no "policía de la lengua".
Sea, entonces: nazi de la gramática, pues. Heil grammatik!
Atentamente,
El nazi de la gramática.
no es walter hego
es walter hugo o walter ego
te re CABIO, rati
Yo banco al nazismo gramatical. Bien por Walter Hego.
Disculpen, pero es "Grammatik", no "grammatik". Y basta, por favor.
Muy cierto, Tino, y mea culpa: en alemán, los sustantivos se escriben con mayúscula inicial. Es algo que tiendo a olvidar. Bien ahí por hacer de policía (o nazi, como le gusta a Eze) de mi deutsche.
Me doy por corregido, entonces, y -ahora sí correctamente- exclamo con el puño en alto:
Heil Grammatik!
Y enseguida, transido de emoción, me pongo a cantar:
Grammatik
Grammatik
über alles
neeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeerds!!!
:)
Me re satisfizo el nazismo gramatical aplicado acá, ahora que venga la policía de la semántica a decirme que 'satisfizo' no se ajusta demasiado a lo que estoy diciendo, pero no me importa, quería usar esa palabra.
Yendo al tema que nos concernía en un principio, es interesante y divertido el trabajo de Peeters, yo nunca había estado interesada en estas criaturas hasta hace bastante poco, qué bueno que aparezca esto en mi vida cuando al fin voy a prestarle atención.
(y no, no puedo creer que recién ahora descubro lo genial de los zombies)
Publicar un comentario